Posts Tagged ‘arabic’

إختلافاتنا – أغنية برازيلية رائعة لشاب من أصل عربي فلسطيني – طارق هادي – Tárik Hadi

قبل أشهر، كنت أنا ومجموعة من أصدقائي نبحث عن معلومات عن الإختصاص في الولايات المتحدة. من حيث لا ندري، بدأ يساعدنا طبيب برازيلي من أصل عربي. اسم الدكتور رياض هادي (هذا رابط لحساب الدكتور على الفيسبوك). الدكتور رياض ولد في البرازيل من أم برازيلية وأب فلسطيني وهو من متزوج من طبيبة أسنان من أصل فلسطيني أيضاً. الدكتور لم يبخل علينا بأي مساعدة واصبحنا منذ ذلك الوقت  أصدقاء على الفيبسوك، نتبادل اللاياكات والكومنتات وبعض الآراء القصيرة عن هذا الموضوع أو ذاك.

الدكتور رياض هادي، أخصائي أمراض وزراعة الكلى. Dr. Riad Hadi - Nephrology and Renal Transplan Specialist   الدكتور رياض هادي، أخصائي أمراض وزراعة الكلى. Dr. Riad Hadi - Nephrology and Renal Transplan Specialist

الصور: الدكتور رياض هادي، أخصائي أمراض وزراعة الكلى.

قبل أيام، اكشتفت أن للدكتور رياض ابن اسمه طارق. عرفت ذلك بالصدفة من خلال قناة على اليوتوب يتملكها ابنه. شاهدت في قناة ابنه فيديو كليب لأغنية له باللغة البرتغالية بعنوان “اختلافاتنا”. مع أني لم أفهم أي كلمة منها، ولكني أعجبت بها. قليلة هي الأغاني الأجنبية إجمالاً، وغير الإنجليزية خاصة، التي اعجبتني خلال حياتي. لذلك، خطرت على بالي فكرة أن اكتب عن الأغنية وأن انشرها بعنوان عربي على قناتي علي اليوتوب. أولاً، لأعطي ابن الدكتور الذي ساعدني فرصة، على قدر بساطتها، لكي يصل إلى الجمهور العربي. وثانياً، وهو الأهم، لأن الأغنية بالفعل أعجبتني واستمعت لها كثير من المرات!!! بحماس من يجد فكرة جيدة وبسيطة، أرسلت رسالة فيسبوكية الدكتور رياض أقترح فيها الفكرة. أعجبت الفكرة الدكتور رياض كثيراً وأرسل لي بعض المعلومات عن ابنه وعن الأغنية.

طارق هادي مع والده،الدكتور رياض هادي، أخصائي أمراض وزراعة الكلى. Dr. Riad Hadi and his son Tarik Hadi

طارق هادي مع والده،الدكتور رياض هادي، أخصائي أمراض وزراعة الكلى

طارق يدرس حالياً إدارة الأعمال (Business Administration) في إحدى أفضل الجامعات التي تدَّرس هذا التخصص في البرازيل. قصة  طارق طارق مع الموسيقى بدأت عندما كان عمره 4 سنوات حيث قام والده حينها بإهدائه جيتاراً. ومنذ ذلك الوقت، تعلم طارق الطبلة والعزف على البيانو. يقول الدكتور رياض أنه ابنه طارق يعشق الموسيقى فهو يكتب الأغاني، ويلحنها، ويغنيها.

طارق هادي يعزف على البيانو الذي أهداه جدوده الفلسطينيون لأمه عندما كان عمرها 13 سنة

طارق هادي يعزف على البيانو الذي أهداه جدوده الفلسطينيون لأمه عندما كان عمرها 13 سنة

طارق خلال تصوير فيديو كليب آخر أغنياته

طارق خلال تصوير فيديو كليب آخر أغنياته

 

Tarik Hadi طارق هادي في أغنية إختلافاتنا

Tarik Hadi طارق هادي في أغنية إختلافاتنا

# قناة طارق هادي على اليوتوب (تحتوي على فيديو كليبات أخرى عدا الذي في الأسفل): http://www.youtube.com/user/tarikoficial

# حساب طارق  على الفيسبوك: https://www.facebook.com/tarik.hadi.7

♪ ♪ ♪       ♪ ♪ ♪       ♪ ♪ ♪

# تالياً هو الفيديو كليب لأغنية طارق هادي:

” اختلافاتنا – Our differences – Nossas Diferenças”

– كاتب الكلمات:  طارق هادي.

– الملحن: طارق هادي.

– تحضير وإخراج الفيديو كليب: تفاجأت عندما قال لي الدكتور أن  زملاء طارق في الجامعة هم من قاموا بذلك. توقعت أنهم دفعوا لمخرج أن ليقوم بإعداد هذا الفيديو الكليب.  كلفة هذا الفيديو كليب النهائية كانت حوالي 50 دولار ثمناً لمكياج الممثلات (مع  إنه بتوقع أنه ما كان ضروري :)… بس تحضروا الفيديو كليب بتعرفوا ليش).

كلمات الأغنية بالبرتغالية، مع ترجمتها بالإنجليزية والعربية:

Nossas Diferenças – Tárik Hadi Our Differences – Tarik Hadi اختلافاتنا – طارق هادي
Mesmo indo contra os princípios do seu pai Even going against the principles of your father حتى انت تخالفي مبادئ والدك
A gente prova que a diferença nos atra We prove that the difference attracts us نحن نثبت أن الأختلاف يجذبنا
Meu mundo fecha com o teu My world matches yours عالمي يطابق عالمك
E a gente se da bem And we get along well ونحن منسجمين مع بعضنا
Muita gente da o primeiro beijo no escuro Many people’s first kiss is in the dark القبلة الأولى للعديد من الناس كانت في الظلام
O nosso foi perfeito o mar, o sol, areia, tudo junto Ours was perfect: sea, sun, sand, all together قبلتنا كانت كاملة: بحر، وشمس، ورمل، كلهم مع بعض
Sempre nesse vai e vem Always on these comes and goes ولكنا كنا دائماً خطوة للأمام وخطوة للخلف
Sera que nao vai dar? Is it going to work out? هل ستنجح؟
Sera que vai rolar? Is it going to be nice? هل ستكون لطيفة؟
Sei lá… sei lá… I dont know… I dont know… أنا لا أعرف… أنا لا أعرف…

♪ ♪ ♪

(Chorus) (Chorus) (اللازمة)
Se não é pra ser If it was not meant to be إذا لم يكن من المفترض أن تكون
Então porque me ligaria toda noite, todo dia Then why would you call me every night and every day ? لماذا تتصلين معي كل ليلة وكل يوم؟
Quer mostrar, que ta bem Want to show me that you are well ? تريدين أن تريني أنك على ما يرام؟
Ô se liga eu já to na tua rotina Be aware I am a part of your routine كوني مدركة أنني جزء من روتين حياتك
Não adianta dizer, quando vê No need to say anything maybe you can notice it لا حاجة لأن تقوله أي شئ فلربما يمكنك أن تلاحظيها
O nosso caso não é caso por acaso Our flirt is not a flirt by chance غزلنا هو ليس غزل بالصدفة
Você já sabia… You know it already أنت تعرفين ذلك مسبقاً
Pode até achar que você escapa, mas a nossa história nunca acaba You may even think you will escape, but our story will never end حتى أنت تعتقدين أنك قد تهربي، ولكن قصتنا لن تنتهي أبداً

♪ ♪ ♪

Mesmo indo contra os princípios do seu pai Even going against the principles of your father حتى انت تخالفي مبادئ والدك
A gente prova que a diferença nos atra We prove that the difference attracts us نحن نثبت أن الأختلاف يجذبنا
Meu mundo fecha com o teu My world matches yours عالمي يطابق عالمك
E a gente se da bem And we get along well ونحن منسجمين مع بعضنا

♪ ♪ ♪

Muita gente da o primeiro beijo no escuro Many people’s first kiss is in the dark القبلة الأولى للعديد من الناس كانت في الظلام
O nosso foi perfeito o mar, o sol, areia, tudo junto Ours was perfect: sea, sun, sand, all together قبلتنا كانت كاملة: بحر، وشمس، ورمل، كلهم مع بعض
Sempre nesse vai e vem Always on these comes and goes ولكنا كنا دائماً خطوة للأمام وخطوة للخلف

♪ ♪ ♪

Sera que nao vai dar? Sera que vai rolar? Is it going to work out? هل ستنجح (علاقتنا)؟
Sera que vai rolar? Is it going to be nice? هل ستكون لطيفة (علاقتنا)؟
Sei la… sei la… I dont know… I dont know… أنا لا أعرف… أنا لا أعرف…

♪ ♪ ♪

(Chorus) (Chorus) (اللازمة)
Se não é pra ser If it was not meant to be إذا لم يكن من المفترض أن تكون
Então porque me ligaria toda noite, todo dia Then why would you call me every night and every day ? لماذا تتصلين معي كل ليلة وكل يوم؟
Quer mostrar, que ta bem Want to show me that you are well ? تريدين أن تريني أنك على ما يرام؟
Ô se liga eu já to na tua rotina Be aware I am a part of your routine كوني مدركة أنني جزء من روتين حياتك
Não adianta dizer, quando vê No need to say anything maybe you can notice it لا حاجة لأن تقوله أي شئ فلربما يمكنك أن تلاحظيها
O nosso caso não é caso por acaso Our flirt is not a flirt by chance غزلنا هو ليس غزل بالصدفة
Você já sabia… You know it already أنت تعرفين ذلك مسبقاً
Pode até achar que você escapa, mas a nossa história nunca acaba You may even think you will escape, but our story will never end حتى أنت تعتقدين أنك قد تهربي، ولكن قصتنا لن تنتهي أبداً

♪ ♪ ♪

Assim… o caso é sério ela se perde pra mim So the case is serious … You are in love with me لذلك فالوضع جاد… أنت واقعة في حبي
E a nossa noite vai chegando ao fim Our evening draws to a close مساءنا يقترب من أن ينتهي
E tudo que eu falo nao tem jeito, você ve defeito There is no way, everything I say you see flaws إنه غير منطقي، أن كل شئ أقوله تريه خاطئاً
Da uma chance e diz que eu Give us a chance and say أعطنا فرصة وقولي
Diz que eu sou o cara que você mereceu That I am the guy that you have always deserved أنني الشاب الذي لطالما استحقيتيه
E se eu me apaixonei o problema é meu If I fell in love with you, that is my problem too إذا وقعت في حبك، فهذه مشكلتي أيضاً
Garota o que é que foi que aconteceu? Hey girl ! What has happened? أيتها الفتاة! ماذا حدث؟
Onde é que você se escondeu…? Where is your whereabouts? “ اين اختفيت؟

♪ ♪ ♪

(Chorus) (Chorus) (اللازمة)
Se não é pra ser If it was not meant to be إذا لم يكن من المفترض أن تكون
Então porque me ligaria toda noite, todo dia Then why would you call me every night and every day ? لماذا تتصلين معي كل ليلة وكل يوم؟
Quer mostrar, que ta bem Want to show me that you are well ? تريدين أن تريني أنك على ما يرام؟
Ô se liga eu já to na tua rotina Be aware I am a part of your routine كوني مدركة أنني جزء من روتين حياتك
Não adianta dizer, quando vê No need to say anything maybe you can notice it لا حاجة لأن تقوله أي شئ فلربما يمكنك أن تلاحظيها
O nosso caso não é caso por acaso Our flirt is not a flirt by chance غزلنا هو ليس غزل بالصدفة
Você já sabia… You know it already أنت تعرفين ذلك مسبقاً
Pode até achar que você escapa, mas a nossa história nunca acaba You may even think you will escape, but our story will never end حتى أنت تعتقدين أنك قد تهربي، ولكن قصتنا لن تنتهي أبداً

تحديث 15.04.2014:

كشكر لي، غنى طارق الأغنية وأرسلها لي والده على الواتساب كإهداء خاص لي (أنا جامممميييللل):

[su_youtube url=”http://www.youtube.com/wahttp://www.youtube.com/watch?v=CbkrRUodszYtch?v=CbkrRUodszY” width=”400″ height=”300″]

Learn German, Arabic, English, French, Italian, Russian, Spanish, Lithuanian, Bulgarian, or Greek in one center in Amman, Jordan – The Language Generation Center (LGC) تعلم اللغة الألمانية أو العربية أو الإنجليزية أو الفرنسية أو الإيطالية أو الروسية أو الإسبانية أو الليتوانية أو اليونانية في مركز واحد في عمان ، الأردن، مركز جيل اللغات

Language Generation Center (LGC), Amman, Jordan - مركز جيل اللغات، عمان، الأردن: Learn German, Arabic, English, French, Italian, Russian, Spanish, Lithuanian, or Greek in one center in Amman, Jordan

About the Language Generation Center (LGC):

Logo of Language Generation Center (LGC), Amman, Jordan - مركز جيل اللغات، عمان، الأردنLanguage Generation Center … known as LGC, is a Multilanguage institute, and was founded for the purpose of teaching different languages. The diverse Multilanguage courses that the center offers are German, Russian, Italian, Spanish, French, Greek, Bulgarian and English as well as Arabic for non-native speakers for kids, youth and adults.

All instructors are qualified and the senior instructors have a long experience in the methods of teaching. The courses are filled with rich information involving around every aspect of language and therefore students can savor the competence of the teachers, who are friendly and highly motivated to mediate the language they are teaching.

With its expanded relations, the center offers the ability to interact with multinational cultures around the world. All students with different language levels are welcome to join, whereby the center also meets the demands of foreigners wishing to learn Arabic, to approach the remarkable language in Jordan. Therefore, LGC is pleased to greet everyone on board.

LGC also welcomes  medical doctors and nurses coming from our partners Aramcco in Germany (www.aramccogermany.com) to learn German language.

Dr. Renata Asali (Executive Director) is a PhD holder from the Humboldt University in Berlin in Teaching German as a Foreign Language, has a seven-year-experience in Educational Cooperation and Teaching at the Goethe Institute Jordan as well as 10 years at the University of Jordan. She  is also a certified examiner for all Goethe exams as well as telc B1/B2.

Dr. Renata Asali and Mrs. May Asali Shihabi - Language Generation Center (LGC), Amman, Jordan

Mrs. May Asali Shihabi (Management Consultant & Quality Assurance) is certified by the Goethe Institute Munich in Teaching German as a Foreign Language. She has more than 30 years of experience as an instructor and trainer at the Goethe Institute Jordan, where she was for ten years the Head of the Language Department. She is also a certified examiner for the Goethe exams.

Source: “About us” page of LGC’s website, www.lgcjo.com/about-us.

# Testimonials about LGC: 

– In LGC’s website: www.lgcjo.com/testimonial
– In LGC’s facebook page (like many facebook pages, which allow users to post reviews of each page and rate with stars from 1 to 5)https://www.facebook.com/LanguageGenerationCenter?fref=ts

# Contact Info:

– ِAddress: Amman – Queen Rania Al Abdullah Street – Next to Al Essra Hospital – Mufeed Abu Sheikha Complex – 3rd Floor – Offices 307-309 (You can see the location in google maps)
Phone: 0096265330665, 00962795124448
Email: info@lgcjo.com
Working Hours: Sun to Thu – 10 am to 6pm
Website: www.lgcjo.com
Facebook page: www.facebook.com/LanguageGenerationCenter
Facebook page: www.facebook.com/groups/lgcjo
– Google+: www.plus.google.com/114715467630138814437
LinkedIn account: http://www.linkedin.com/company/language-generation-center-lgc-?trk=top_nav_home

# Photo Gallery:

Source of photos: Photo section of LGC’s facebook page. More photos are posted there. Learn German, Arabic, English, French, Italian, Russian, Spanish, Lithuanian, Bulgarian, or Greek in one center in Amman, Jordan – The Language Generation Center (LGC) تعلم اللغة الألمانية أو العربية أو الإنجليزية أو الفرنسية أو الإيطالية أو الروسية أو الإسبانية أو الليتوانية أو اليونانية في مركز واحد في عمان ، الأردن، مركز جيل اللغات

The Science Prospects Magazine مجلة آفاق العلم: My Review

Logo of the Science Prospects Magazine شعار مجلة آفاق العلم

Logo of the Science Prospects Magazine شعار مجلة آفاق العلم

The best Arabic magazine in my opinion is a free online-published magazine called The Science Prospects Magazine

The magazine was established in 2005. I read this scientific Arabic magazine regularly since around 2008. I like this magazine a lot. The cover photos of the facebook page of my Blog, for example, contained a famous setence from this magazine since its establishment (more details here).

There is a new issue of this magazine every two months. You can freely download every new issue of the magazine directly from the main page of the magazine’s website. In addition, you can freely download all the previous issues of the magazine from the archive section.

The magazine’s issues are not long. I finish reading each issue in less than half an hour. Nonetheless, I really enjoy these few minutes of reading very much. Moreover, I really like the opinions of the editor of the magazine: Eyad Abu Awad (إياد أبو عوض).The website of the magazine does not show much information about this mysterious editor. The problem is that Mr. Abu Awad has a blog. His blog does not even tell any information about him. His Blogger profile still does not show more than 14 words.

Who is Eyad Abu Awad?

Who is Eyad Abu Awad?

Concerning the Blog of Mr. Abu Awad, it is good. However, Mr. Abu Awad is not a very active blogger. The articles he writes in his Blog are good but not as great as those he writes in the magazine.

On the other hand, to be neutral, I need to mention what I think is not good about the magazine. In my opinion, there are only two disadvantages about this magazine:
1) There is bad advertisement for the magazine: For example, there is no active facebook page that helps to promote the magazine. There is this page with 2,752 likes. However, the last post in it is on 26-10-2010. Maybe there is another page that I do not know about. However, facebook search for “مجلة آفاق العلم” shows only the above page and a facebook group entitled “Prospects of Science Magazine مجلة آفاق العلم“. This group seems alive as the latest issue of the magazine is posted in it. However, this group only contains 71 members. On the other hand, the magazine has an active Twitter account at www.twitter.com/ProspectsOfSci. This account has 865 followers. Could the reason behind the small number be that not so many Arabs are fond of science? I think that facebook is a more important platform for interaction with fans. I think that the same effort of put in the twitter account of this magazine would be much better invested in a facebook page!

2) Bad citations: I think that a good percentage of the articles and news that are published in this magazine are translated. However, I have never ever seen a description showing the source of an article, a piece of news, or a photo.

Nonetheless, the science prospects magazine is the best Arabic Scientific Magazine that I know of. It is concise, precise, and most importantly, available for free. The editor is doing a great job in keeping this magazine “alive”. I respect him a lot because I have never seen an advertisement in the magazine. As a result, I do not think that this magazine is generating an income for him. I hope that this magazine will have more presence on facebook equivalent to how great I think it is is. I hope also that it starts being pubslished monthly.

The Science Prospects Magazine: I would highly recommend reading it!

المعرفة قادرة على إيصالنا إلى أبعد مما نتخيل... القراءة هي الخطوة الأولى نحو التغيير

المعرفة قادرة على إيصالنا إلى أبعد مما نتخيل... القراءة هي الخطوة الأولى نحو التغيير

قد تتبدل مع الزمن أساليب الحصول على المعلومات… لكن القراء بكل صورها تبقى الخطوة الأول نحو التغيير - المصدر: مجلة آفاق العلم، صفحة 32، العدد 41، أيلول-تشرين الأول 2012

قد تتبدل مع الزمن أساليب الحصول على المعلومات… لكن القراء بكل صورها تبقى الخطوة الأول نحو التغيير – المصدر: مجلة آفاق العلم، صفحة 32، العدد 41، أيلول-تشرين الأول 2012, http://www.sci-prospects.com/issues/SciProspects_sep-oct12.pdf

 

Why is it a huge disadvantage to Blog in any language other than English?

To avoid any misunderstandings, and of being possibly stamped by my fellow Arabs as a traitor, then I want to clearly and publicly state why I blog in English. What were some of the comments that I got about my obsession with the English language? Why would I be a traitor? The full details are in this post.

Before writing my reasons, I want to clarify that I believe that the issue is not whether to to blog in Arabic or not. It is not!!! It is a matter of whether or not to blog in the “lingua franca” of any age. Lingua franca?

Definition of lingua franca by Oxford Advanced Learner's Dictionary, 8th ed, 2010.

Definition of lingua franca by Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 8th ed, 2010.

My reasons: Through writing my reasons, I am not trying to promote the English language and to make people do similar to what I do. I am just trying to let people know that I have my reasons… logical reasons 🙂 This does not mean that I am sure that they will convince you, but at least, I hope that you will think that they are logical ones. Aren’t they? If not, why?

Firstly: “The strength of a language is from the strength of its owners قوة اللغة من قوة أهلها”. Arabs are weak in this part of history. As a result, their language is as weak as they are. On the other hand, English-speaking countries have been ruling the world since tens of years now (The USA and Britain). As a result, English is the lingua franka of this time of history. So, by writing in English, I am not only addressing Arabs, but the greatest majority of people on this planet in this part of history. If I were living almost 800 years ago, I would be writing in Arabic. If I were living 1,500 years ago, I would be writing in Latin. If I were living 2000 years ago, I would be writing in Greek, etc. For every time in history, there is a great nation ruling most of the world. The language of this nation is naturally the language of science, politics, literature, etc. As a result, it is wise to use the language of the most powerful so as to address the largest group of people. 

Secondly: The number of new publications in Arabic (whether in literature or science) is almost negligible compared with those in other languages. This also runs on the number of books that are translated into Arabic each year. As a result, it is better to practice English more (in writing) and hence, be able to read and comprehend all of these new publications that come out almost every minute. By writing in English, I am not only expressing  an opinion, but also, I am improving my English.

Thirdly: An Israeli general is reported to have once said: “Arabs do not read. Even if they read, they do not understand”. I don’t know if hatred was the reason behind saying this, but statistics show that Arabs in this part of history do not read a lot and that the bestselling books in Arabic sell only in thousands of copies. So, if I write in Arabic, I am not limiting myself with to a small audience (Arabs and Arabic-speaking people), but also, I am limiting myself with an audience that is mostly not fond of reading.

Fourthly: From my experience of being an Arab, living with Arabs, and from listening and reading about what Arabs think, then I currently strongly believe that Arab people who knows a second language are more open-minded. I think that this runs on any person, of any origin, nationality, language, or faith, etc. Once you get to deal with people who are different from you, then you become more accepting of people who are “different” than you. As a result, in my Blog, I get the chance to have an interaction with a population that I expect to be mostly constituted of “open-minded” people.

Fifthly: I really do not understand the argument that because something is your own, then you need to think of it in the highest standards.It is your tribe, language, religion, country, etc. and you must think of it as being the best. No, there are tribes better than mine, there are languages better than mine, my religion is not perfect, it is very wise to stop here.

So, if you are to write a book in the future, or if you are simply to write a single article to share your opinion with the world, why risk writing it in a language other than English? Why not to have the “world as an audience” by writing in the strongest language nowadays?

Arabisch für Deutsch in Amman, Jordanien (Arabic-German Language Exchange in Amman, Jordan)

Flag of Jordan in Petra

Flag of Jordan in Petra. Source: Flickr account of patrikneckman.

Hallo,

ich heiße Jameel Hijazeen. Ich bin ein Arztpraktikant. Ich lerne Deutsch, weil ich die Facharztausbildung in Psychiatrie oder Neurologie in Deutschland machen möchte.

Ich studiere Deutsch im LGC (Language Generation Center), an der Universität Jordanien Straße in Amman. Ich bin jetzt auf dem Niveau A2.2.
Ich treffe mich regelmäßig mit drei deutschen Sprachpartnerinnen. Nichtsdestotrotz habe ich viel Zeit und möchte immer neue deutscheSprachpartnern/partnerinnen kennenlernen.

Ich lerne oft in der Bibliothek der Universität Jordanien. Wir können uns also in der Universität oder in der Universitätsstraße treffen. Oder wir verwenden Skype und unterhalten uns hier.

Ich freue mich, von Ihnen/Euch zu hören.

Liebe Grüße,
Jameel Hijazeen

MY CONTACT DETAILS

—————————————————————————————–

E-Mail: FromEarthWithLove@gmail.com

—————————————————————————————–

Facebook: www.FaceBook.com/AManFromMoab

—————————————————————————————–

Twitter: www.Twitter.com/AManFromMoab

—————————————————————————————–

Youtube: www.YouTube.com/JameelJo

—————————————————————————————–

Skype: FromEarthWithLove

—————————————————————————————–

Mobile Phone: 00962-79-5746872

—————————————————————————————–

Ihre,

Jameel Hijazeen, MD.

—————————————————————————————–——————————————————

I am an intern (training doctor) from Jordan. In August 2014, I will travel to Germany in order to get a medical specialty (Die Facharztausbildung). I am now in German Level A2.2.

I am excited about learning the German language for many reasons. Firstly, I love learning and I am very excited about becoming trilingual. Secondly, Germany is a great country and I want to be able to learn the language of to such a country. Thirdly, I love psychiatry and the greatest piece of news I heard regarding the German language was that the Austrian doctor Freud (the founding father of psychoanalysis) spoke German. What is more, Freud wrote his books in German. I cannot wait to be able to read his work in German!

Apart from loving learning, I love blogging, traveling, talking with people who I don’t know, running, research, and reading.

I like things to be concise and precise. As a result, I prefer that language exchange sessions be carefully timed and carefully invested. I promise that I would do my best to help. I had previous experience in language exchange with Americans learning Arabic. Also, since June, I have language exchange experience with 3 German ladies and 1 Austrian lady. I think I did and I am doing well. I hope I will do well too with you.

We can either meet in person or via Skype.

Try me 🙂

My Rabbit Embryo Photo has gone viral and is being shared by tens of thousands of Arab users on Facebook as an “aborted baby” صورة طفل اجهض .. بالله عليك لا تخرج قبل ان تضغط لايك وتقول سبحان

Rabbit Embryo جنين أرنب

[This is a photo of a rabbit embryo. I took it in 2008. Notice the lower right corner, “Moabite© 2008”]

On the 13/09/2008, I published a post containing a photo of a rabbit embryo that I had taken in my house (You can read the details in that post here).

This photo soon became popular and is now the main source of visits to my Blog. In 2012, more than 50% of my blog visits through search engines was because of this single photo (You can read the full statistics of the year 2012 here).

Figure: Search terms that brought people to my blog in 2010.

Almost a year ago, I started to get many referred visits from a social website called “Tumblr”. The photo was circulated in that website without any details describing what the photo shows or, at other times, as a human embryo or a rabbit embryo. I traced some of these posts and saw that my photo was shared by about 800+ users. See this example here. Nonetheless, I never saw thousands of shares of my photo back then.

Almost one month ago, on the 25/08/2012, a niece of mine notified me of a Jordanian Facebook page (فليسقط كل من قال أن الشعب الاردني يريد انهاء النظام الملكي) that published my photo with the following caption:

 

“صورة طفل اجهض .. بالله عليك لا تخرج قبل ان تضغط لايك وتقول سبحان”
“A photo of an aborted baby .. I swear you by God that you do not go out before you press like and say Sobhan Allah”.

My photo received 143 likes and 3 shares. It was very interesting and I thought how famous my photo was! 143 likes of my photo by people who thought that it was of an aborted “human baby” was a lot! I knew little because this was only the beginning!

At that same day, again on the 25/08/2012, I discovered an Egyptian website (المصراوية) that had published my photo. This site, however, published it with the following amazing description. The problem is that the owner of this website cites “Reuters” as the source of what he posted:

A photo of a baby aborted before completing his growth صورة لطفل اجهض قبل اكتمال نموة
وقد التقطت الصورة هذة من داخل احدى مستشفيات كاليفورنيا بالولايات المتحدة الامريكية بعد اقدام احد الفتيات المراهقات على اجهاض نفسها داخل احدى المستشفيات هناك.
This photo was taken inside one of the hospitals in California in the United States of America after a teenage girl aborted herself in one of the hospitals there.

Today, I made a reverse image search only to be amazed of how small were the “143” likes in the Jordanian Facebook page. My photo is much more famous! On August the 25th, it turned out that another Arabic Facebook page (إضحك با إبن النكدية) had shared my photo. This page, however, is different because it has 1.5 million likes.

Arabic Facebook page (إضحك با إبن النكدية)

Arabic Facebook page (إضحك با إبن النكدية)

Again, they shared the photo not as aborted rabbit fetus but as an aborted baby (a human baby). This time, the aborted baby, maybe by the same Californian girl according to “Reuters”, received:

103,472 likes
12,519 shares

103,472 likes
12,519 shares

Finally, I was able to trace the internet pages that had published my photo by doing a Google Reverse Image Search. If some of the hundreds of thousands of those who liked the photo or shared it did that, I think that my photo wouldn’t have received such an attention for being an aborted “human baby”.

See the results page that anyone who would have performed a reverse image search could have seen:

Final Approximate Statistics: Arabic Facebook Pages that Published My Rabbit Embryo Photo as an “Aborted Human Baby” (up to 07.09.2012):

Page Likes Shares
اضحك يا ابن النكدية 103,472 12,519
إرفع رأسك فنبيك محمد 12,195 1,605
في هذا الزمان أصبح الحب مهنة الكاذبين 2,015 223
أشعار حزينة 1,703 87
كل حب لغير الله ينهار 1,495 470
هل تحب الرسول؟ انضم معنا عاوزين نشوف عدد أحبابه 1,476 175
بنات جدة 1,344 234
Rahim Ezz 577 94
حشوات وعفسات فايسبوكية 519 58
تهييس على طول 196 55
فليسقط كل من قال أن الشعب الاردني يريد انهاء النظام الملكي 143 2
مش عاوز نكد دا إحنا حنقول نكت 60 3
أجمل قصة حب 45 14
لجنة مساجد المدينة الجديدة 25 0
شياطين الفيسبوك 19 4
اللهم إني أسألك الجنة 15 2
ميدو للزنق والأغاني السودانية 11 0
قصر العشاق 10 1
ShoGaf 7aRetna Pp 7 0
Dou3a 6 3
إضراب عن الزواج حتى عودة المهر بربع جنيه 3 0
الموسوعة الثقافية الفيسبوكية 0 0
Movement of Libyan Youth شباب ليبيا الآن 0 0
Total: 125,336 15,549

صورة طفل أجهض لا تخرج قبل أن تضغط لايك وتقول سبحان الله

صورة طفل مجهض... لا تخرج قبل أن تضغط لايك وتقول سبحان الله

صورة طفل مجهض… لا تخرج قبل أن تضغط لايك وتقول سبحان الله

12,195 likes
1,605 shares

1,703 likes
87 shares

2,015 likes
223 shares

1,495 likes
470 shares

577 likes
94 shares

1,476 likes
175 shares

519 likes
58 shares

577 likes
94 shares

519 likes
58 shares

45 likes
14 shares

2,015 likes
223 shares

1,476 likes
175 shares

More photos of the Arabic Facebook pages that shared my photo (All the above photos of Facebook pages are posted below in addition to other photos of other Facebook pages):