Archive for the ‘Doctors Going to Germany’ Category

Muster für die Dokumentation der körperlichen Untersuchung + Befundung von EKG

Aufnahmebogen in der Notaufnahme (Version von 07.12.2017):

https://amanfrommoab.files.wordpress.com/2017/11/1dd55-aufnahmebogen-2017.12.07.docx

 

• Normaler körperlicher Untersuchungsbefund – Version von 2017.12.08:

https://amanfrommoab.files.wordpress.com/2017/11/3152f-normaler-kc3b6perlicher-untersuchungsbefund-version-von-2017.12.08.docx

 

• Untersuchungsbefund Notaufnahme:

Kein Fieber, Schweißausbrüche, Gewichtszu- oder Abnahme in den letzten 6 Monaten, Engegefühl in der Brust, Herzrasen, Atemnot, Husten, Übelkeit, Erbrechen, Durchfall/Verstopfung, Teerstuhl/Blut im Stuhl, Dys- oder Pollakisurie, dunkeler oder roter Urin, Kopfschmerzen, Sehstörung, Photophobie oder Gelenkeschmerzen.

Neurologischer Untersuchungsbefund bei Aufnahme:
Kein Kalottenklopf- oder -druckschmerz; NAP frei; keine Augenmuskelstörungen, kein Nystagmus; Pupillen: rund, mittelweit, isokor, reagieren direkt und indirekt auf Licht. Fingernaseversuch normal. Kein Nystagmus. CN III, IV, V, VII, VI, X, XI und XII unauffällig.  BSR, TSR, PSR, und ASR ++/++; keine pathologischen Reflexe auslösbar; keine Pyramidenbahnzeichen; Babinski-Zeichen negativ. Keine isolierten Myatrophien. Kraft: seitengleich 5/5. Keine latenten Paresen in den oberen und unteren Extremitäten. Sensibilität: seitengleicht seitengleich ungestört erhalten. Koordination ungestört. Roomberg-Stehversuch: sicher absolviert. Gang: sicher.

• NIHS-Score bei Aufnahme:

Psychopathologischer Befund bei Aufnahme:
Bewusstsein: wach. Orientierung: allseits orientiert. Aufmerksamkeits- oder Gedächtnisstörungen: keine Auffälligkeiten. Das formale Denken ist geordnet, Störungen liegen nicht vor. Befürchtungen oder Zwänge: nicht explorierbar. Wahnsymptome: keine. Sinnestäuschungen treten nicht auf. Die Ich-Grenzen: insgesamt stabil. Die Stimmungslage: indifferent. Affekte: schwingungsfähig und situativ adäquat. Antrieb und Psychomotorik: unauffällig. Pat. distanziert sich zum Zeitpunkt der Befunderhebung glaubhaft von Suizidalität und es zeigt sich keine Tendenz zur Selbstbeschädigung.

Allgemeinkörperlicher Untersuchungsbefund bei Aufnahme:
Pat. im normalen Allgemeinzustand. Kopf und Hals äußerlich ohne Auffälligkeiten. Hals palpatorisch und inspektorisch unauffällig. Schilddrüse: nicht vergrößert, normal schluckverschieblich. Lunge: bds seitengleiche vesikuläre Atemgeräusche, auskultatorisch unauffällig. Cor: auskulatorisch unauffällig. Abdomen: weich, kein Druckschmerz, Loslassschmerz oder Abwehrspannung, Darmgeräusche regelrecht vorhanden. Leber und Milz nicht abtastbar. Wirbelsäule: frei. Nierenlager: frei. Extremitäten: aktiv und passiv frei beweglich. Periphere Pulse: seitengleich tastbar. Keine peripheren Ödeme. Haut: keine Exsikkose.

Vitalzeichen bei Aufnahme: Atemfrequenz: /min; RR: / mmHg; Herzfrequenz: /min, regelmäßig; Temp: °C im Ohr; O2-Sätigung unter Raumluft: %.

Therapie und Verlauf:

Der Pat. kam in dem o. g. Zustand zur ambulanten Vorstellung in unserer Notaufnahme.

Nach Absprache mit den diensthabenden verlegen wir den Pat. in einem stabilen Zustand zur weiteren Abklärung.

Bei wieder Auftreten der Symptomatik bzw. bei Beständigkeit der Symptomatik sollte der Pat. sich wieder vorstellen.

Wir bedanken uns für die schnelle Übernahme.

Den endgültigen Brief lassen wir Ihnen umgehen kommen.

Am konnten wir r. aus unserer stationären Behandlung in Ihre hausärztliche Betreuung entlassen.

Am ..2017 konnten wir r aus unserer stationären in Ihre weitere hausärztliche Betreuung entlassen.

Medikation bei Entlassung:

keine

Mit freundlichen kollegialen Grüßen

J. Hijazeen

Assistenzarzt für Innere Medizin

Technische Anlagen:

Labor:

siehe Anhang

EKG:

Regelmäßiger SR, /min, typ, keine ERBS, QTc-Zeit: ms.

———————————————————————————

Bildgebung:

• CT mit Kontrastmittel:

• Mögliche Komplikationen:
– Kontrastmittel: Allergische Reaktion (möglich tödlich), Nierenfunktionsstörungen, akut und chronisch bis Dialysepflichtige Niereninsuffizienz, Schilddrüsen Funktionsstörungen Über und Unterfunktion bis Ausbildung einer thyreotoxischen Krise
– Röntgenstrahlen-Belastung
– Haut-/Gewebe-/Nervenschäden durch Nadeln bei intravenöser Injektionen

• MRT mit Kontrastmittel:

• Mögliche Komplikationen:
– Kontrastmittel: Allergische Reaktion (möglich tödlich), Nierenfunktionsstörungen, akut und chronisch bis Dialysepflichtige Niereninsuffizienz, Schilddrüsen Funktionsstörungen Über und Unterfunktion bis Ausbildung einer thyreotoxischen Krise
– Haut-/Gewebe-/Nervenschäden durch Nadeln bei intravenöser Injektionen

Gastroenterologie:

• Colo/Gastro/Endosono:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofol “Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: Blutung, Infektion, Perforation, Chirurgische Intervention, ggf. Zahnschäden, Verletzung von inneren Organen bis lebensbedrohliche Verletzungen

• Kontrastmittel-Sonographie:

• Mögliche Komplikationen: –
– Schwere allergische Reaktion, könnte tödlich sein.
– Haut-/Gewebe-/Nervenschäden durch Nadeln bei intravenöser Injektionen

• ERCP:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofol “Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: Blutung, Infektion, Perforation, Chirurgische Intervention, ggf. Zahnschäden, Verletzung von inneren Organen bis lebensbedrohliche Verletzungen

• Sklerosierung/Ligatur von Ösophagus-/Fundus-Varizen:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofol “Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: Blutung, Infektion, Perforation, Chirurgische Intervention, ggf. Zahnschäden, Verletzung von inneren Organen bis lebensbedrohliche Verletzungen
– Verfahren: Ulkusbildung an Stelle der Ligatur

• Gummibandligatur (Hämorrhoiden):

• Mögliche Komplikationen: kann es zu – u.U. auch lebensbedrohlichen – Komplikationen kommen: stärkere Schmerzen; Verletzungen des Schließmuskels, schwere Entzündungen und eine Durchstoßung (Perforation) der Mastdarmwand mit den Instrumenten; starke Allerge (könnte Lebensbedrohlich sein), Lähmungen, Infektionen; Blutungen; Störungen der Wind- und Stuhlkontrolle (sehr selten).

Kardiologie:

• PTCA:

• Mögliche Komplikationen:
– Kontrastmittel: allergische Reaktion, Anaphylaxie, Schilddrüsenschäden akut/chronisch, Nierenschäden akut/chronisch bis Dialysepflichte Niereninsuffizienz
– Katheter: Blutung, Infektion, Perforation, chirurgische Intervention, Herzinfarkt, Herzbeuteltamponade, Schlaganfall

• Eventrecorder:

• Mögliche Komplikationen: Herzinfarkt, Herzrhythmusstörung bis zum Herzstillstand

• Belastungs-EKG:

• Mögliche Komplikationen: Herzinfarkt, Herzrhythmusstörung bis zum Herzstillstand

• OAK: Behandlung mit gerinnungshemmenden Substanzen (Antikoagulanzien, Aggregationshemmer):

• Marcumar: o Vorteile: große Erfahrung, im Market seit Jahren und von daher kennt man fast alle NW; Gegenmittel vorhanden o Nachteile: regelmäßige Kontrollen (besteht aber die Möglichkeit die Kontrollen zu Hause durch bestimmtes Gerät durchzuführen); Zielwert liegt nicht immer im Zielbereich; Gerinnungsspiegel könnte durch Essen beeinflusst werden.

• NOAKs, deren Vorteile: Keine regelmäßige Blut-Kontrollen wie bei Marcumar. Deren Nachteile: neu im Markt; unbekannte NW könnten vorliegen. • Apixaban (Eliquis®) vs. Rivoraxaban (Xarelto®): – Vorteile von Apixaban: günstig und wird einfach von den Hausärzten verschrieben; bessere Wirksamekeit als Rivoraxaban – Nachteile: es gibt kein Gegenmittel wie für Xarelto; zweimalig täglich statt einmalig.

• TEE:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofo l“Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: Blutung, Infektion, Perforation, Chirurgische Intervention, ggf. Zahnschäden, Verletzung von inneren Organen bis lebensbedrohliche Verletzungen

• Elektrokardioversion:

• Mögliche Komplikationen: Verbrennungen; Herzrhythmusstörung bis zu Assystole und Renimationspflicht; Schlaganfall.

RS:

• Pleurapunktion:

Gelegentlich Blutergüsse in der Brustwand, die sich meist von selbst zurückbilden, selten Blutungen in den Rippenfellraum; Selten Verletzung von Lungengewebe mit Blutung oder Luftaustritt in den Rippenfellraum (Pneumothorax); Luft in ein Blutgefäß (Luftembolie); •Äußerst selten Infektionen der Lunge oder des Rippenfellraumes, ggf. mit Keimübertritt in die Blutbahn (Bakteriämie) bis hin zur Blutvergiftung (Sepsis) oder Herzinnenhautentzündung (Endokarditis); Verschleppung von Geschwulstzellen Verletzung von Organen; Haut-/Gewebe-/Nervenschäden

• Thorakoskopie:

• Mögliche Komplikationen: stärkere Blutungen, Verletzungen zu den inneren Oragngen, Emoblien, Infektionen, Blutungen, Allergie/Unverträglichkeit

• Bronchoskopie:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofol“Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: stärkere Blutungen, Verletzungen zu den inneren Oragngen, Emoblien, Infektionen, Blutungen, Allergie/Unverträglichkeit.

Hämatologie:

• Bluttransfusion:

• Mögliche Komplikationen: Infektionserkrankungen, vor allem chronisch virale Erkrankungen, Hepatitis A/B/C/D/E, HIV, EBV, CMV, Transfusionsreaktionen TRALI= Autoimmunvermittelte Lungenödem, bis zu tödlichen Lungenversagen,

Konchenmarkpunktion:

• Mögliche Komplikationen:
– Propofol“Kurznarkose“: Abschwächung der Atmung/Ateminsuffizienz, Allergische Reaktion, Herzrhythmusstörung
– Endoskopisch: stärkere Blutungen, Verletzungen zu den inneren Oragngen, Emoblien, Infektionen, Blutungen, Allergie/Unverträglichkeit.
• Biopsie: Verletzungen, auch zu den inneren Organen mit Perforationen; Nervenverletzungen, Lähmung, Blutungen; Blutvergiftung.

——————————————————————————————————————

  Dauer (msek)    
Name, Datum, Geschwindigkeit und Voltage      
Rhythmus:     • Vorhofflimmern: niedrigamplitudige Flimmerwellen mit hoher Frequenz.
• Vorhofflattern: Flatterwellen sägezahnartig konfiguriert.
• Sinusarrest mit Ersatzrhythmus: Vorhöferregung erfolgt retrograd durch andere Zentren als den Sinusknoten –> Bradykardie mit schmalen QRS-Komplexen, jedoch ohne P-Wellen (QRS-Komplexe und P-Wellen zusammen).
Frequenz:     300/Zahl Kästchen (Großes Kätschen: 0,2 S; Klein Kästchen: 0,04 S)

Schreibungsgesch. 1 Min entspricht größe Kä klein Käs

25 mm/sec 1500 300 (je 5 mm)

50 mm/sec 3000 mm 600 (

Lagetyp:      
P-Welle: 50-100

2,5 mm

– halbrund, glatt, konvexbogig – auf jedes P folgt QRS

– positive aber Ausnahme negative P-Welle in: V1

– eine negative P-Welle in einer Extremitätenableitung, in der auch der zugehörige QRS-Komplex überwiegend negativ ist (konkordant negatives P)

– Tall tented: right atrial enlargement

– Bifid: left atrial enlargement

PQ-Zeit: 120-200 (3-5 Kläschen)   – Messung in der Abteilung mit der besten Ab

Verlängerung:
– AV-Block 1°

– AV-Block 2°: Überleitung partiell unterbrochen:

– AV-Block 3°: Überleitung komplett unterbrochen

Verküzerung:

– Präexzitationssyndrome

QRS-Komplex: 60-100   Rechtsschenkelblock: (1) die QRS-Zeit > 0,12s; (2) in den Ableitungen V1 und V2 finden sich charakteristischerweise aufgesplittete Kammerkomplexe;

Inkompletter/Unvollständiger Rechtsschenkelblock:(1).QRS < 120 ms (~100-110ms). (2) M-förmig deformierter Kammerkomplex in V1-V2. (3) rSr’-Form in V1 ohne Krankheitswert – rsR’, rSR’, RSR’, RSr’ pathologisch. (4) S-Zacke in I. 5.Isoliert meist ohne Krankheitswert (Quelle: Wikipedia)

Linksschenkelblock: (1) die QRS-Zeit > 0,12s; (2) in den Ableitungen V5 und V6 finden sich charakteristischerweise aufgesplittete Kammerkomplexe; (3) in den Ableitungen V1 und V2 finden sich tiefe S-Zacken; (4) Häufig besteht eine Diskordanz zwischen QRS-Komplex und T-Welle.

Linksanteriorer Hemiblock: Der linksanteriore Hemiblock ist der häufigste Schenkelblock. Er geht mit einem überdrehten Linkstyp einher.

(1) Der R/S-Umschlag ist auf die Ableitung V6 verzögert; (2) es findet sich eine RI/SII/SIII-Konfiguration in den Extremitätenableitungen.

Linksposteriorer Hemiblock: (1) Der linksposteriore Hemiblock führt im EKG zur Ausbildung eines Rechtstyps bzw. überdrehten Rechtstyps. (2) Ein linksposteriorer Hemiblock kann jedoch nur diagnostiziert werden, wenn andere Ursachen für den Rechtstyp (Belastung des rechten Herzens) sicher ausgeschlossen sind.

Überdrehter Linkstyp: 1. Linksschenkelblock ODER Linksanterior Hemiblock

Q-Zecke: <30 (Davidson: > small square wide and 2 squares deep)   V1-V3 (Vorderwand teilweise): Q-Zacken immer pathologisch (warden auch bei Pat. Mit hypertropher Kardiomyopathie beobachtet)
physiologisch: Extremiätenableitungen + V5 & V6
– – pathologisches Q (Pradee-Q) nur anzunehmen: >30 msek ODER mehr als ¼ der folgenden R-Zackepathologisch: MI innerhalb 6 Stunden oder• Vorangegangener Myokardinfarkt:– Hinterwandinfarkt: II, III, aVF
– Seitenwandinfarkt: I, aVL
– Vorderwand: V1-V6
R und S Zecken:     R-Progression=R-Aufbau= R-Entwicklung: R nimmt von V2-V5 an Höhe kontinuierlich zu <> S nimmt von V2-V5 an Tiefe ab

Umschlagzone: Der Bereich, in dem R größer wird als S: zwischen V2&V3 und V3&V4 – nicht gegeben, gestörtem oder mangelhafter R-Progression

– Bleibt ein tiefes S bis V6 erhalten, S-Persistenz

– R in V1, V2 oder V3 ≥ S: R. ventrikul (T-inversion) ODER post. MI (normale T-Well)

Die tiefste S in V1-V3 plus die größte R von V5 oder V6: >7- lt ventrikuläre Hypertrophie

J-Punkt     Übergang von S-Zacke zu ST-Strecke
ST-Strecke-Veränderungen:     • Hebung: Myokardiale Ischämie, Perikarditis, Aneurysma

• ST-Strecken-Senkung: akute Ischämie: unterscheidet man nach deren Form (Verlauf): aszendierende, deszendierende, horizontale

T-Welle:   halbrunde, glatte, positive Welle Ausdruckt die Terminalphase der intraventrikulären Erregungsrückbildung = Ischämie oder alte MI
– Normal:
eine Höhe von 1/6 bis 2/3 der Amplitude der R-Zacke hat (außer V1-V3, darf da höher sein) (zu hoch: Erstickungs-T)– V1: könnte normal negativ sein
Wenn der zur T-Well zugehörige QRS-Komplex überwiegend negativ ist, muss eine gleichzeitige negative T-Well nicht sicher pathologich sein- überhöhte T-Welle: starker vegatitiver Tonus (vegetatives T)
– Zelförmige T-Welle: T ist hoch und spitz; vorkommen beim frischen Myokardinfarkt oder Hyperkalämie
U-Welle:     U-Welle: Eine inkonstant auftretende Erhebung nach der T-Welle.
QTc-Zeit:     Männer Frauen

Normal (ms): <430 <450

Borderline (ms): <430-50 <450-470

Faustregel: QT>TP – pathologisch

 

• Gastro- und Kolobefunde (Version vom 25.07.2017): https://workupload.com/file/3G2nyU7

 

 

Bewerb dich richtig als Arzt in Deutschland: Häufige Fehler in Bewerbungen ausländischer Ärzte (Teil 1/2)

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=-nqOb6gTd6w&#8221; width=”340″ height=”280″]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fA61Xaotqtw[/su_youtube]

 

In diesem Video spricht Teddy Kabbel (Administrator von der Facebook-Gruppe “Doctors Going to Germany” at http://www.facebook.com/groups/DoctorsLearningGermanTogether) und Moa’bite (Besitzer von diesem Blog, ehemaliger Administator von der o. g. Gruppe und ein Assistenzarzt in Deutschland.

Teil 2 folgt. Bitte Rückmeldung!

 

Beispiel für ein Bewerbungsschreiben:

[su_document url=”http://amanfrommoab.com/wp-content/uploads/2017/11/Beispiel-für-ein-Bewerbungsschreiben-1.docx&#8221; height=”860″]

Doing Psychiatry Residency in Germany: Hands-on Experience

A video by Tejas Ghetias and Jameel Hijazeen. In this video we discuss, as foreign doctors who had hands-on experience as psychiatry residents here in Germany, many aspects regarding doing a psychiatry residency in Germany. Questions like:
# Does my language need to be excellent to be accepted in a residency program in psychiatry? Is it harder than other specialities?
# Duration of the specialization and what is included in it
# Advantages and disadvantages
# Income and costs of the specialization
# Strong points in your CV so as to get the position as a residence for psychiatry
# If you started the specialization, could you later change your mind and change the specialty?

—-
If it was helpful, please like the video und subscribe to the channel.

Jameel Hijazeen (Moa’bite)
https://amanfrommoab.com/
Facebook: https://www.facebook.com/amanfrommoab/
Youtube: https://www.youtube.com/user/jameeljo

Tejas Ghetia (Your2ndHeart)
http://tejasghetia.com/
Facebook: https://www.facebook.com/Your2ndHeart/
Youtube : https://www.youtube.com/channel/UCb4-AB-rigbsSGk9TsmzFgQ

 

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=P1ggpvHYbXk&#8221; width=”340″ height=”280″]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fA61Xaotqtw[/su_youtube]

Q & A Medical Specialization in Germany – A Facebook live event by Jameel Hijazeen and Tejas Ghetia

 

 

Great channel for preparation for the Fachsprachenprüfung (Anamnese, Aufklärung, Vorstellung von Patienten, Briefe)

 

The URL of the channel: https://www.youtube.com/user/deutschfueraerzte/videos

 

I watched the following two videos and I found them great. Even after working in Germany for almost two years, I learnt from them:

 

 

Video simulation: Vorstellungsgespräch für Ärzte in Deutschland (Job Interviews for doctors in Germany)

How should I prepare myself for Vorstellungsgespräch/Interview?

What questions are asked in interview for a job as Assistenzarzt/ medical resident

What should I expect in an Interview for Assistenzarzt job?

If it was helpful, please like the video und subscribe to the channel.

A video by Jameel Hijazeen and Tejas Ghetia (both international medical residents in Germany).

Jameel Hijazeen (Moa’bite)
https://amanfrommoab.com/
Facebook: https://www.facebook.com/amanfrommoab/
Youtube: https://www.youtube.com/user/jameeljo

Tejas Ghetia (Your2ndHeart)
http://tejasghetia.com/
Facebook: https://www.facebook.com/Your2ndHeart/

Für die Assistenäzrte: Medizinische Apps im Deutschen

A live interactive Facebook event about the medical specialization in Germany (Facebook-Live: Eine Veranstaltung über die Facharztausbildung in Deutschland)

 

We, Tejas Ghetia and Jameel Hijazeen, are relatively new in Germany and doing our medical residencies here. Maybe you know us from our blogs and YouTube channels, where we publish materials related to medical specialisation in Germany (short bios and URLs at the end of this post). We both received hundreds of thousands of views of our materials and received many questions from hundreds of international medical doctors. Because we do not have time to provide individual advice, we thought of doing two live Facebook video events (one in English and the other in German) to talk about our experience and discuss your questions live. On the days of the events, you could ask questions by posting comments in the live stream  and we will answer them. If you like, you could post your questions now as comments to this post. This would help us to know in advance what we should concentrate on in our live stream and maybe prepare some specific material for it in advance.

You should visit the blog’s Facebook page of the event you want to attend at the specific date and time to be able to participate in the discussion. You could also help us to answer the questions. We and other participants could learn from YOUR experience and knowledge.

The details

• • The English event: It will take place on Saturday 25th March 2017 at 18:00 GMT (19:00 Uhr Deutschland-Zeit, 23:30 IST (Indian Standard Time), 20:00 in Jordan). It will take place on the Facebook page of the blog Your2ndHeart. Join the following Facebook event to receive any updates we will release: https://www.facebook.com/events/1380911475290123.

• • The German event: It will take place on Sunday 26th March 2017 at 09:00 GMT (10:00 Uhr Deutschland-Zeit, 14:30 IST (Indian Standard Time), 20:00 in Jordan). It will take place in the Facebook page of the Blog of Moa’bite. Join the following Facebook event to receive any updates we will release: https://www.facebook.com/events/413650095653823.
——————
Tejas Ghetia: Indian, 26 years old, MBBS from India, doing psychiatry residency for almost six months, blog at www.TejasGhetia.com, Facebook page of the blog at www.facebook.com/Your2ndHeart, and YouTube channel at www.youtube.com/channel/UCb4-AB-rigbsSGk9TsmzFgQ.
Jameel Hijazeen: Jordanian, 28 years old, MBBS in Jordan, doing psychiatry residency in Germany for almost two years, founder and previous administrator of the Facebook group “Doctors Going to Germany” (www.facebook.com/groups/DoctorsLearningGermanTogether), related section of his blog at www.AManFromMoab.com/category/doctors-going-to-germany, Facebook page of the blog at www.Facebook.com/AManFromMoab, and YouTube channel at www.youtube.com/JameelJo.

If you are to read one book for the Fachsprachenprüfung… Then probably this one.

In the following PDF book/document is a great summary of the necessary material for the Fachsprachenprüfung (German medical language test)! It is really amazing! It contains almost all the necessary information! If I were to do the exam again, then I would probably not need a lot more than to read this PDF book/document. Of course, the more you learn, the better, but this summary really contains everything. It is prepared by an Egyptian doctor called “Muhamad  Jamal  Ataya”. I do not know him. I found a link to this great summary in a post in the group “Egyptian Doctors for Germany”. I would like to add that I skipped through this document quickly. I do not know how accurate the information in it is, but I believe it is quite accurate. However, I believe that everyone could find out for themselves whether something is wrong.• Full details about the Fachsprachenprüfung in der Ärztekammer Westfalen-Lippe:

http://amanfrommoab.com/2015/03/19/my-experience-fachsprachenprufung-in-der-arztekammer-in-munster-medical-german-language-test/

• A YouTube video about taking history in the German language for the Fachsprachenprüfung: http://amanfrommoab.com/2015/07/26/how-i-passed-it-%D9%90anamnesegesprach-fur-die-fachsprachenprufung/

Summarized: Steps of Medical Specialty in Germany! خطوات الإختصاص الطبي في ألمانيا

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=V2mRDnOwijs&feature=youtu.be&#8221; width=”340″ height=”280″]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fA61Xaotqtw[/su_youtube]

[gview file=”https://amanfrommoab.files.wordpress.com/2016/06/677cf-steps-of-medical-specialty-in-germany-by-jameel-hijazeen-moabite.pptx”%5D

Statistics of my blog for the year 2015!

The total number of visits, most visited posts, the most commentators, the top referrals, the countries from which the blog visitors came, etc.  I happily share them publicly! Thanks to all visitors! Any feedback is welcome!

http://jetpack.me/annual-report/66187281/2015/

I am no longer the administrator of “Doctors Going to Germany”

Dear colleagues,

Due to long-term and time-consuming goals in life, I gave up the administration of the group “Doctors Going to Germany” today. I expect that the group will contain about 4.000 members in the next one to two weeks. I gave the administration to a Mr. Teddy Kabel. He is a German man who helped me, and I am sure he helped hundreds of other foreign doctors who are aiming for a medical residency in Germany! To him I am very grateful. I believe that the group is in safe hands with him!

I wish all foreign doctors who are aiming for a medical residency in Germany a lot of luck. But before that, I hope that they read a lot before taking the decision to continue the training here in Germany or in any other country in the world. Every destination has advantages and disadvantages and as they say, “Beauty is in the eyes of the beholder” (thinking of things as positive or negative is often subjective). Therefore, read a lot and find yourself the country on earth where it is best for you to do your medical specialization.

Best regards,

Berlin, 28.11.2015

Ruhrgebiet’s English Book Club (REBoC)

Hello fellow book aficionados!

Welcome to the Ruhrgebiet English Book Club (REBoC), the first Ruhrgebiet-based book club! Lovers of fiction and non-fiction alike are welcome to join us as we will be reading and discussing a large range of books. While it is absolutely not required that English is your first language, be advised that we will be reading only books written in English.

We meet on a monthly basis and we follow the traditional book club format. This means that in each meeting we will decide on what book we want to read and discuss it in the meeting that follows. For this reason, whenever we are finished with one book, each group member is encouraged to recommend a book to the group so that we can explore a variety of literature.

We are based in Bochum but can meet anywhere in the Ruhrgebiet region (Dortmund, Bochum, Essen, Duisburg, and everywhere inbetween), depending on what attending members of any given event want.

We look forward to meeting you all!

URL of the meetup group: http://www.meetup.com/de/ruhrgebiet-english-book-club

  • First meetup: “Meet ‘n’ Greet + Decide On Our First Book!”, Saturday 12.12.2015, 16:00, link.

– REBoC-Team
(Description was last updated: 22.11.2015)

Two Great Blogs by Two Foreign Doctors about the Medical Specialisation in Germany

Today and about three weeks ago, I knew that I am not the only foreign doctor that blogs in English about the medical specialization in Germany. I found two great blogs by two Indian doctors who are aiming at a medical specialization in Germany. I totally recommend them. Their web addresses are as follows.

1) www.DrInGermany.blogspot.de: The author writes the following title for his blog and I think that it is self-explainatory, “Journey as an Indian Doctor to Germany!”.

2) www.MedicalPGinGermany.tejasghetia.com: A great blog by another Indian doctor. The title of this blog is interesting, “Medical PG in Germany: [A] Blog connecting the information”. I think that PG stands for “Post-graduate [Doctor]”.

How I passed it: ِAnamnesegespräch für die Fachsprachenprüfung!

[su_youtube url=”https://www.youtube.com/watch?v=DVug3snikPA&#8221; width=”400″ height=”300″]http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=fA61Xaotqtw[/su_youtube]

# My aim from this video is to share my expereience and help foreign doctors in understanding better what is tested in the Fachsprachenprüfung. Sorry for the mistakes! “Life is too short to learn German!’

**** Language mistakes are tolerated. But it is a huge problem when you use Lateinisch with the patients. It is wrong therefore to ask the patient: “Haben Sie Diabetes/Hypertonie? Haben Sie Appendizektomie gehabt” — Correct is to use the “German words”: Haben Sie Zuckerkrankheit? Bluthochdruck? Haben Sie Blinddarmenfernung gehabt?”

*** The challenging-question I gave of Herr Müller having severe abdominal pain and demanding analgesics: Should one give or withold analgesics in case of acute abdomen until a diagnosis is reached? I thought the answer was “withold the analgesics”. But it seems this was the situation “for decades” (reference: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/21249672). Now, according to the previous Cochrane review from 2011, “This strategy has been questioned by some studies that have shown that the use of analgesia in the initial evaluation of patients with AAP leads to a significant reduction in pain without affecting diagnostic accuracy.”

Unfortunately, I do not have enough experience neither here in Germany nor in Jordan. So, maybe you can help in answering if Herr Müller could get analgesics at the time of the history-taking or not. I think one can wait until after the physical examination. What do you think?

# Posts in my blog about the Facharztausbildung in Germany: http://amanfrommoab.com/category/doctors-going-to-germany/

# For detailed information about the Fachsprachenprüfung (in der Ärztekammer in Münster), please read this post, which also contains the template history file that I used in the video: http://www.amanfrommoab.com/2015/03/19/my-experience-fachsprachenprufung-in-der-arztekammer-in-munster-medical-german-language-test/

# Or from this link you can download the word file, and please remember: ““There is no correct sequence of the clinial examination. The correct sequence is YOUR SEQUENCE. Just develop your own sequence and always stick to it!””: http://amanfrommoab.com/wp-content/uploads/2015/03/Patientenprofil.docx
# Other useful links and posts:
– Facebook Group Doctors Going to Germany: http://amanfrommoab.com/2014/07/11/facebook-group-sharing-information-doctors-going-germany/

– My Experience and Required Documents: Applying for Approbation in Bezirksregierung Arnsberg: http://amanfrommoab.com/2014/10/21/experience-applying-approbation-bezirksregierung-arnsberg-2014-10-21/

– Do you want to quickly get the Approbation?
http://amanfrommoab.com/2015/02/20/want-quickly-get-approbation-important-advice-graduates-universities-outside-european-union/

Recommendation: Learn German by a German native speaker teacher online via Skype for unbelievably low prices

I personally bought more than 21 lessons from this company and I totally recommend it. The prices begin from 13 Euro per hour (an hour is 60 minutes NOT 45 minutes like by some teachers or institutes). The price of the lesson depends on how many lessons you buy. There are different packages any you can find them in this page: http://www.germanonlineinstitute.com/prices-and-payment/

Packages - German Language Institute

 

You can book a free trial lesson and be the judge yourself! You can do that in this page: http://www.germanonlineinstitute.com/prices-and-payment/book-a-trial/

• Facebook page: https://www.facebook.com/German.online.institute.GOI

• LinkedIn account of the company founder and manager – Nina Sauer: https://www.linkedin.com/profile/view?id=304552976&authType=NAME_SEARCH&authToken=_XBd&locale=de_DE&trk=tyah&trkInfo=clickedVertical%3Amynetwork%2Cidx%3A1-1-1%2CtarId%3A1428237264861%2Ctas%3Anina+

Finally, I do not have any conflict of interest with this company/institute.

 

Medical License Authorities where foreign doctors could apply for Approbation without Einstellungszusage (a promise to work = being accepted to work in a hospital)

You would 99% do a medical knowledge exam in order to get the Approbation. I do not know further details. You can find the further details about the content of the exams and the exact required documents for application in the websites of the medical license authorities in the mentioned authorities.

1) Baden Württemberg: http://www.rp.baden-wuerttemberg.de/servlet/PB/menu/1071540/

2) Köln: http://www.bezreg-koeln.nrw.de/brk_internet/leistungen/abteilung02/24/approbationen_berufserlaubnisse/index.html

3) Berlin: http://www.berlin.de/lageso/gesundheit/akademische-berufe/arzt/approbation.html

If you applied for Approbation in any of the above authorities, then please post your experience as a comment.

If you know of other authorities, then please also write a comment.

 

Read further details about the applying for the Approbation here in Germany (highly recommended):

Do you want to quickly get the Approbation? Where and how? A very important advice for graduates of universities from outside of the European Union

My Experience: Fachsprachenprüfung in der Ärztekammer in Münster (Medical German Language Test)

Like always: Please post any questions or additional information public here in this post (comments boxes are at the end of this page) not in a private message. I really do not have time only to help one person at a time! Here will all to see and participate!

 

Sequence before doing this exam:

– 03.06.2013: I got my meical degree (MBBS) from Mutah University, Karak Jordan.

– 01.07.2013: I began learning the German language in Jordan (My experience in learning the German language here: “Ten months from zero to B2 Goethe Certificate outside Germany”, http://amanfrommoab.com/2014/07/23/experience-ten-months-zero-b2-goethe-certificate-outside-germany.

– 10.07.2013: I began my internship year in Jordan.

– 29.04.214: I got B2 Level from Goethe-Institute in Jordan (77,5) but contined learning German in order to reach the C1 level and to pass Telc’s B2-C1 Medical Exam. But most importantly, to imrpove my language because this is, with Approbation and working experience, the most important factor in getting a job in Germany.

– July 2014: I finished my internship year.

– October 2014:
– – I came to Germany and started a B2-C1 medical German course and C1 courses (One general and the other to prepare for Goethe’s C1-Exam.

— I did a one week Hospitation in psychiatry. Unfortuantely, I could not do more. I was restricted to the language course. Not doing a Hospitation was a great advantage because I spent three months at home not being able to interact with Germans and living with Arab colleagues. Finding accomodation in WGs (Wohnung Gemeinschaften, i.e., shared accomoation) with Germans is very hard if you only plan to stay in a city for less than three months. In addition, finding such accomodation requires a lot of interviews and waiting.

— I applied for Approbation at middle October. My documents had problems with the legalization. I received a mail three weeks later informing me about the mistakes. I corrected them and my papers were then sent to Gutachten (Middle November). My total Approbation experience is here.

– October and November: I had a lot of time because the courses were not intensive enough. I tried to attend conferences, scientific days, and lectures related to my wanted specialty and I suceeded. Most importantly, I attended a conference of the largest German society for psychiatry (DGPPN, official website) and that helped me to make contacts and to tremendously imrpove my knowledge about psychiatry in Germany. I came to know about such events from visiting the websites of univeristies, hospitals and that of the DGPPN.

– Early Dececmber 2014: I did Goethe’s C1 exam. But was distressed that the results need at least six weeks to appear. I waited about two months to get my certificate. I passed with 82.5. The preparation course for the C1 exam helped me a lot. It is really amazing.

– After attending the important psychiatry conference of the DGPPN, I sent seven printed applications for a job in Psychiatry in the District Governemtn of Arnsbeg. I got two interviews. I was accepted to beging working with Berufserlaubnis (i.e., before getting my Approbation).

– January 2015: Due to new laws, and because my medical degree was judged equal to that in Germany, I was then to do the Fachsprachnprüfung in the Ärztekammer in Münster. I could not get a Berufserlaubnis.

– 28.02.2015: I did the Fachsprachenprüfung and passed it. It was not easy. I will get my Approbation in about 10 days.

– 18.03.2015: I did the exam on 28.02.2015 and got my approbation 18 days later. They required from me to send a German Führungszeugnis (This document costs 13 Euro and one can get from the Rat Haus in the place where he is Angemeldet), a new Straffrehit und a new Ärztliche Bescheinigung (These two documents are in the website of the District Government of Arnsberg. Download them. You simply sign the first and the other one needs to be filled by a doctor. The last two documents need to be sent again when they are older than three months at the time of issuing the Approbation. I am in Germany since less than 6 months. However, I was asked to send the Führungszeugnis (Because in their leaflet, it states that this document need to be sent when the doctor is in Germany since at least six months). I politely complained to the responsible employee about this document and the previous two documents because these requiremnts are not present in the published leaflet. After some discussion, the employee thanked me and I think that she said that they would consider adding this information in the website.

More details about the above documents in this post: “My Experience and Required Documents: Applying for Approbation in Bezirksregierung Arnsberg (Updated on 10.02.2015)”, www.amanfrommoab.com/2014/10/21/experience-applying-approbation-bezirksregierung-arnsberg-2014-10-21/.

Less than 10 minutes after passing the Fachsprachenprüfung in front of the building of the Ärztekammer in Münster. Wishing the same for you! - Jameel Hijazeen جميل حجازين

Less than 10 minutes after passing the Fachsprachenprüfung in front of the building of the Ärztekammer in Münster. Wishing the same for you!

 

• The exam:

– This is the official webpage of the exam: www.aekwl.de/index.php?id=5346.

Which doctors do this exam?

– Graduates of the European Union and doctors from outside of the European Union who applied for Approbation in the District Governemnt of Arnsberg, Detmold and Münster and whose medical certificates are judged equal to those of Germany’s medical schools (Gleichwertigkeit bekommen).

– You cannot simply apply to do this exam if you did not apply for Approbation in one of these authorites. See a detailed example for Arnsberg here.

How much does the exam cost?

– 300 Euro. You transfer the money to the account of the Ärztekammer. You can do that with online banking from your PC. I did that with my account at the Deutsche Bank. This takes less than 10 minutes.

How can I register for this exam?

After your meical degree is judged equal (gleich), you will get an E-Mail from the Ärztekammer telling you that you can register the exam and giving you a list of possible appointments, a bank account to transfer the money, and asking you to send them in a reply email: Short CV, a scanned copy of your B2-Certificate, and a proof of the money transfer (I transferred the money online and I sent them a PDF version of the transfer order from my Deutsche Bank online account) and to specify two dates in which you can take the exam.

After sending this email, they will reply telling you of the date of your exam and that they would contact you about 10 days before your exam in order to let you know at what time you will do the exam.

If you have an Einstellungszusage then you can get an earlier appointment (as early as two-three weeks). It is best that the hospital contacts the Ärztekammer with an email.

What happens if you failed this exam?

– You can repeat the exam. A limit for the repetitions is not specified. Simply because about all doctors passed this exam in the last years. Recently, the exam is hard and many now fail in the first time. However, I never heard or read about people who failed more than two times. [Update 21.03.2015: Yesterday, I met an egyptian doctor who failed this exam for a second time! I do not think it is hard now to fail the exam two times!].

How much do you need to wait before you could repeat the exam?

– “Man soll mindestens drei Moanten warten”. A doctor who failed the exam told me that this was written on a paper telling him of his result. But now, because the doctors who need a Berufserlaubnis in Arnsberg are required also to pass this exam, then the waiting list is long. At the end of March, for example, two colleagues of mine were told that they need to wait until early may to do the exam.

To repeat the exam, the doctor who failed need to contact firstly the District Government in order that they in their turn notify the Ärztekammer to allow for the doctor to register again for the exam. The employees sometimes make this slow so that the doctor who failed would learn more German. For example, an employee in Arnsberg told a doctor who failed the exam that she would not allow him to do the exam again before he sends her a proof that he took a German medical language course.  As a result, the whole process is slow and according to what I read and heard, at least three months would pass before being able to do the exam again.

Where and when is the exam held?

– In the Ärztekammer Westfalen-Lippe. Website and location on Google Maps. The exam is most often held on a Saturday.

There is a train station that is at a walking distance of about 8-10 minutes from the Ärztekammer. It is called “Münster Zentrum Nord“. Taking a Taxi from the Hauptbahnhof in Münster costs about 8-10 Euros. Taking the train from Münster Hauptbahnhof to this station costs around 2,5 Euro.

Duration of the exam?

– The exam lasts officially one hour. But for some, it lasted about 70 Minutes and for others 1.5 hours. The last happened with a colleague of mine from my hospital who did not do so good in the history taking part. The examining doctors then told him that they would ask him medical information in order to give him a second chance. According to my friend, the questions about mediccal knowledge lasted about 30 minutes and then they told him: “For the history that you took, you do not deserve to pass the exam. But because you medical knowledge is good, we will give you the Approbation!”.

The exam:

Fachsprachenprüfung Münster

– It is divided into three parts. The first part is history taking for 20 Minutes. There is a committe of three doctors, or two doctors and a secretary. One doctor plays the role of a patient. You write the history on blank papers. You are all comfortablly sitting in a room and you are offered some thing to drink!

After you take the histroy, you are taken to another room to write it. You have the options either to type if on PC or on a specific paper. Here is the paper:

[su_document url=”https://amanfrommoab.files.wordpress.com/2015/03/2e546-sprachtest-muster-anamnesebogen1.pdf&#8221; height=”860″]

For those who would like to type, you will type on a similar form like the paper above. It is an interactive PDF file. I chose to type because I type quickly (in German around 65 words per minute) and on PC you can correct mistakes. The doctor warned me that not many doctors do that and that I do not have a lot of time. I chose that nonetheless and later I think that the doctor liked it because he told the others in a little bit impressed way: “Yes, he typed it. Not many doctors do that!”. Yes, does the interactive PDF file shows you mistakes in grammar and spelling? No! It is not like Microsoft Word and I can easily imaging that are certainly not allowed to use Microsoft Word in the exam to check what you wrote.

Writing about the physical examination after writing the history is not required because you simply do not do a physical examination in the exam.

After writing/typing the history, you go back to the committee to discuss the history. You are asked questions like:

– “Can you summarize the history”

– “The patient is the hospital since yesterday, what did you do to him?”

– “What is your differential diagnoses and provisional diagnosis”

– “What is the treatment?”

– “What investigations do you want to do?”

– Not for all doctors, but many are asked to do Aufklärung, i.e., explanation of a medical procedure or operation to the patient. For example, endoskopie, koloskopie, appenziktomie, etc. You can find a lot of resouces in Google. For example, “Aufklärung Koloskopie“. Also see a document below by a Jordanian doctor which also contains Aufkärungen (they are a little bit short but they can give you an idea about what is important to say in the exam).

Now, medical information is asked about. Although this exam  is not a knowledge exam, but such information are asked about in general. Details not required. Not all committees do so but many doctors are now faced with knowledge questions. Some say, this would not determine of you fail or pass and that the most important part of the exam is history-taking. If the history taking is excellent, and you answered more than half of the Lateinsisch-Deutsch words translation at the end of the exam, then you can pass.

Most often asked about cases:

Recently, they are not being restricts to these. One important thing to note is that your case is most likely a part of your specialty or in which specialty you did a Hospitation.

  • Kopf: Schlaganfall + Kopfschmerzen (D.Dx. Migräne & Meningitis)
  • Hals: Halsschmerzen (Halswirbelsäule Syndrome)
  • Brustkorb: Brustschmerzen (MI) + Bronchial Karzinom + Husten und Fieber
  • Bauch:
    • o Oberbauchschmerzen (Gastritis, Ulcus, akute Appendizitis, akute Cholezystitis
    • o Unterbauchschmerzen rechts (akute Appendizitis)
    • o Unterbauchschmerzen links (akut Divertikulitis)
  • Rücken: Rückenschmerzen
  • Untere Extremität: (Beinschmerzen bzw. –schwellung) tiefe Venenthrombose + Peripherele Arterielle Verschlusskrankheit.
  • Kniegelenkschmerzen oder Gelenkschmerzen oder Sprunggelenkfraktur oder -torsion.

 

Challenging questions:

An important skill in the histroy-taking is answering challenging questions (Like in the USMLE). For example:

– A patient has pain in chest. His father died because of lung cancer. He asks you, “Docotor, I will die! My father had this pain and he had cancer and died!”. The following is an example of a patient who has right upper abdominal pain and tells you suddenly in the exam that she thinks that she has liver cancer.

– Ich habe Angst, weil ich denke, dass ich Leberkrebs habe.
– Warum denken Sie so? (Haben Sie die Ergebnisse von Untersuchungen? Hat ein Arzt solche Diagnose Ihnen gegeben?)
– Nur so… Mein Vater hat auch rechte Überbauchschmerzen. – Ich verstehe Ihre Angste Frau Müller. Es ist eine Mögichkeit, dass rechtsüberbauch schmerzen durch Lieberkrebs verursacht können. Aber das ist sehr selten. Auf hand des Anamnesegeprch so weit, das ist sehr unwahrscheinlich und ich habe andere Diagnosen im Kopf. Aber ich werde Ihre Sorge sehr ernst nehmen. Wir machen jezt das Anamnesegespräch und danch die körperliche Untersuchung fertig und danach verornene ich ein paar Untershcuhng um die Ursache Ihrer Schmerzen zu finden und Lieberkrebs auszuschließen.

Oder:

Pat: Herr Doktor. Ich werde sterben. Ich glaube, ich habe Lieberkrebs!

Dr: Krebs? Warum denken Sie so Fr./Hr.?

Pat.: Ich habe im Internet gelesen und meine Symptome sind ähnliche wie die Symptome von Lieberkrebs.

Dr: Ich verstehe. Es ist richtig, dass Krebs Symptome wie Ihrer verursachen könnte, aber auf Grund was sie bis jetzt zu mir beschildert haben, das ist eher unwahrscheinlich Aber danke das Sie das zu mir erwähnt haben. Ich werde das bestimmt in Betracht ziehn. In der Anamnese jetzt und später in der körperlichen Untersuchung und Untersuchungen werde ich sicher diese Diagnose aus- oder einschließen.Wenn nötigt werde ich eben nach der Meinung des Chefs fragen. Aber beruhigen Sie sich bitte und machen Sie sich keine Sorge! Jetzt können wir vielleicht das Anamnesegespräch weiter führen um die richtige Diagnose zu erreichen. OK? Also … Wo sind wir stehen geblieben (Where did we stop/Arabic: WEEN KONA?)

– A patient has a strong abdominal pain. He does not want to allow you to continue the history before your giving him an analgesic. Suggested answer from me (it is a little bite long):

Es tut mir sehr Leid Fau Müller. Ich verstehe, dass Sie viele Schmerzen haben. Das ist bestimmt unangenehm. Aber haben Sie bitte ein bisschen Geduld. Wir können nicht Bauchschmerzen behandeln, bevor wir die Ursache Schmerzen wissen. Das heißt, wir stellen zuerst eine Diagnose und gemäß dieser Diagnose können wir Sie behandeln. Damit wir die richtige Diagnose erreichen können, müssen wir jetzt das Anamnesegesprächt weiter machen. Es dauert nicht lnage. Danach mache ich eine körperliche Untersuchung und verordne ein paar Untersuchung und bildgebende Verfahren. Alles in Ordnung? Wo waren wir stehen geblieben? Also… Die Schmerzen sind nicht dauerhaft da… uzw.

 

– A patient starts telling you that he is afraid of his disease and that he cannot concentrate. He does not allow you to take the history.

– A patient starts talking excessively about things not related to his disease. You need to bring him back to the topic.

– A patient is afraid to start taking Warfarin and asks you: “I heard that this medication has a lot of side effects. I do not want to take this drug” or “does it really have a lot of side effects?”. A german medical language teacher of mine told us that a doctor faile the exam as a result of the above question. The doctor began her answer with: “Yes, this medication has a lot of side effects” and then certainly went on to explain about the “nice” complications of Warfarin. The examining doctors told her that she failed because she caused the patient a lot of stress and fears.

I could not find resources in German to prepare myself for that. There are materials in Englisch for the USMLE CS exam.

– Flash cards – Step 2 CS difficult patients

– You can dig more in Google… Google search for “answering challenging questions usmle“.

A little material that I prepared about the above:

[su_document url=”https://amanfrommoab.files.wordpress.com/2015/03/591d7-berc3bchigung-und-arbeitsplan.docx&#8221; height=”860″]

 

• During taking the history, never ever use latin terms with the patient. Use only the german translation. And during presenting the case to the doctor, never ever use German words, use lateinsich terms. See the explanation about the last part of the exam at the end of this post.

 

A short template that I prepared for taking the history: 

Ask only these questions and you will cover everything. Repeat the sequence in this template, or simply modify it or develop your own. The idea is that you always take the history in a certain sequence so that with time you would never forget to ask about a part of the histroy (e.g., forget to ask about allergies, vaccinations, fever, weight, apetite, etc.). In Macleod’s Book of Clinical Examination, I think I once read about a beautiful idea regarding the correct sequence of the clinical examination. Should one examine the hands firstly or the head? Or maybe the lower limb firstly?

“There is no correct sequence of the clinial examination. The correct sequence is YOUR SEQUENCE. Just develop your own sequence and always stick to it!”

 

[su_document url=”http://amanfrommoab.com/wp-content/uploads/2015/03/Patientenprofil.docx&#8221; height=”860″]

 

A video explaining taking the history in German as required by the Ärztekammer in Münster (also applies to most other authorities): Click here please!

 

• Last part of the exam: Translating from Lateinisch to Deutsch

You are giving a list of 10-12 Words which are in lateinisch and you are to give the German equivalents. For example:

– Appendiziktomie – Blinddarmentfernung (oder genauer: Wurmfortsatzentfernung)

– Thyroid – Schilddrüse

– Diabetes – Zuckerkrnakheit

– Extension – strecken

– Antiemetic – Medikamment geggen Übelkeit

– Myokardium – Herzmuskel

– Endometritis – Gebäremutterschlemihautentzündung

– Endoskopie – Magenspiegelung

– Abdomensongorafie – Bauchultraschalluntersuchung

– CT – Computertomografie – Querschnitttomografie

– MRT – Magneticresonancetomografie – Kirnspintomografie

– Basiloma – weißter Hautumor

– Herzinssufiziene – Herzschawche

– Thromobztopenia, spinal kanal, Hematom, Hemoptysis, Antazid, Thrombus, Lungenembolie, Nullipara, etc.

For this part of the exam, there is a book by Dr. Nabeel Farhan, the founder of the Patientenkommunikationtest und head of the Freiburg International Academy. This book contains at the beginning very useful information related to histroy taking and then contains more than 70 pages of translations of German-English words. It is very useful and most doctors I know read it. The book is titled: “Medizinische Fachsprachenfortbildung für ausländische Ärzte“. I would also suggest simplzy reading German health news and using Google Chrome Add-Ons for immediate translattions (see the full details and instructions in this post of mine: “The Most Interesting and Quiskest Way to Learn a Lot of German Vocabulay and Pass Goethe’s B2 Exam“). This is a slower method for learning but is more intersting and the information learnt are certainly better understood than simply memorizing translations like in a dictionary. I think that the best method is combining the two methods and Farhan’s book is certainly a must.

 

Fianally, the following post in the Facebook Group “Egyptian Doctors for Germany” contains the written experiences of at least 10 doctors. This include the histories and the Begriffe. I totally recommend reading it. It would help you extremely, especially if you knowa Arabic:
https://www.facebook.com/groups/377408505663230/permalink/800039526733457/ 

 

Update 04.07.2016:

In this post is a great summary of the needed material for the Fachsprachenprüfung! It is really amazing! It contains almost all things! If I am to do the exam, then I would probably would not need a lot more than to read this summary. Of course, the more you learn, the better, but this summary really contains everything. It is prepared by an Egyptian doctor called “Muhamad  Jamal  Ataya”. I do not know him personally. I found a link to this great summary in a post in the group “Egyptian Doctors for Germany”.

https://www.facebook.com/groups/FIA.Egyptian/1121646134568321/

Will you do a Kenntnisseprüfung* in order to get the Approbation in Germany? Follow this great new service from the Freiburg International Academy (FIA)

Will you do a Kenntnisseprüfung* in order to get the Approbation in Germany? Follow this great service from the FIA Freiburg International Academy.

*Kenntnisseprüfung: Medical Knowledge Exam in internal medicine, surgery and a third subject, like orthopedics, that doctors who got their medical degrees from countries outside of the European Union need to pass in most German states. More details and rules about getting the Approbaiton in Germany here:

“Do you want to quickly get the Approbation? Where and how? A very important advice for graduates of universities from outside of the European Union”
amanfrommoab.com/…/want-quickly-get-approbation-important-…/
—————————–
Nach Abklärung der rechtlichen Grundlage der Veröffentlichung der Fragen der Kenntnisprüfungen (vor allem in BW, NRW, Hessen) werde ich täglich eine Frage veröffentlichen und auf Ihre Antworten warten. Am Abend werde ich die richtige Antwort veröffentlichen*.

Source: https://www.facebook.com/pages/FIA-Freiburg-International-Academy/674063622680689

 

Du hast B2-Zertifikat aber keine Approbation und kannst nicht eine Stelle finden? Vorschläge!

Fast 90% der ausländischen Ärzte haben ähnliche Lebensläufe: Nur B2-Zertifikat, keine Approbation, und keine Erfahrung in Deutschland oder dem Ausland.

Deswegen ist folgendes meine Meinung nach, um Geld und Zeit zu sparen und den Lebenslauf zu verstärken. Ich habe das selbst gemacht und eine Stelle gefunden mit wenig Bewerbungen und wenig Einstellungsgespräche:

1. C1-Zertifikat von Goethe- oder Telc-Institut: Am wichtigsten weil fast 95% der Bewerber nur B2-haben). Das C1-Zertifikat wirst dir helfen ein Vorstellunggespräch zu haben. Im Vorstellunggespräch ist deine Sprache was entscheidet! Wenn du schlecht sprichst, dann sogar C2 ist nicht wichtig! Es geht um was der Chefarzt hört!

C1-Niveau in Telc B2-C1-Medizin-Prüfung wäre auch nützlich. Aber ich bin mir nicht sicher, ob es als gut als C1 ist. Aber sicher: C1-Zertifikat von Goehte- oder Telc-Institut ist AM BESTEN!

2. Sich um eine Hospitation bewerben: Telefonisch oder schriftlich. Aber telefonisch funktioniert einfach, wenn du gut Deutsch sprichst.
3. Konferenzen und Tagungen in deiner Zielfachrichtung besuchen: Suchst du die Gesellschaft für die Fachrichtung, z.B., Deutsche Gesellschaft für Neurologie. Diese sind gut für Lebenslauf und du kannst direkt mit Chefärzte sprechen und nicht nur eine Hospitation haben, sondern auch eine Stelle!

4. Ein bis zwei Empfehlungsschreiben von deutschen Ärzten, mit denen du gearbeitet hast.

Mit C1-Zertifikat und Hospiationerfahrung kannst du sicher eine Stelle finden. Aber dann brauchst auch viele Bewerbungen zu schicken. Deine Bewerbung auch soll Fehler-frei und professionell.

Oder kannst du gehen, wo man nur mit Hospitation die Approbation beantragen kann. Aber die Verfahren dauern mindestens drei-vier Monaten und man ist nicht 100% sicher, dass er Gleichwertigkeit kriegen wird. Mehr Details in meinem Beitrag hier: http://amanfrommoab.com/2015/02/20/want-quickly-get-approbation-important-advice-graduates-universities-outside-european-union/

 

Haben Sie eine Andere Meinung? Haben Sie andere Vorschläge? Bitte schreiben Sie einen Kommentar in dieser Seite meines Blogs unten. 

N.B. Bitte keine private Nachricht. Alles veröffentlicht für alle teilzunehmen und profitieren. Danke.